实际上,”casual” 和 “casualty” 这两个词并非毫无关联,它们有着共同的词源背景,但随着时间的推移和语言的发展,它们的含义变得不同。
这两个词都源自拉丁语词根 “cadere”,意为“落下”或“倒下”,以及由此衍生出的 “casus”,意为“偶然事件”。在中世纪英语时期,”casual” 一词进入英语,主要指的是由机会或偶然导致的事物。到了19世纪,它的意义进一步演化,开始指代非正式或随便的事物。
另一方面,”casualty” 最初是作为 “casual” 的名词形式出现的,在15世纪开始使用。它最初的意思是指意外事件中的受害者,后来特别指战争或事故中的伤亡人员。这个词语有时也用来指医院里的急诊部门(例如英国的一些医院称其急诊室为 Casualty Department)。
因此,虽然 “casual” 和 “casualty” 在现代英语中有非常不同的意思,一个通常指随意、非正式的状态,另一个则指伤亡人员或事故受害者,但它们确实有着共同的历史根源,并且都是从表示偶然性或意外的概念演变而来的。